El bable o asturiano

En Asturias se habla  español o castellano, pero también  asturiano. El asturiano es una lengua históricamente hermana del castellano porque también deriva directamente del latín.

Algunas de las muchas características del asturiano que se aprecian en La dama del alba son:

  • la conservación de la f- inicial latina

Ejemplo: del latín faba > faba, fabada en asturiano, haba en castellano

  • la e paragógica , añadir una -e al final de la palabra

Ejemplo: trébol en castellano y trébole en asturiano

Aquí se presenta una muestra de un texto escrito en asturiano:

L’únicu nome tradicional usáu polos falantes n’Asturies pa referise a la llingua asturiana ye asturianu o asturiano. En xeneral esti ye’l nome que se prefier anguaño a tolos otros por delles razones más; Asturies ye’l llugar del dominiu llingüísticu onde meyor se caltién la llingua, tanto nel nivel de conocencia como de conciencia, ye n’Asturies onde se da una tradición escrita contínua dende’l sieglu XVII y por últimu foi n’Asturies onde s’orixinó la llingua que dempués foi espardida hacia’l sur cola espansión del reinu asturianu primero y llionés lluéu.   

Fuente: http://asturies.com/node/7206 Texto usado con permiso

Y aquí está Víctor, explicando en asturiano la situación de la lengua (o llingua)

Aunque “la dama del alba” está escrita en español o castellano, hay una palabra es asturiano. En el acto 4 aparece “trébole” en vez de “trébol”. Es común en Asturias hablar español pero incluir algunos vocablos y expresiones en asturiano.